Salitang Pilatelika
Selyo - Stamp
Bloke - “Block” sa wikang Ingles
Booklet Pane - Maliit at hitsurang libro na ikinalalagyan ng mga selyo
Katalogo - Tala, listahan
“Na may Tatak” - Overprint
“Na Tatak” - Overprint
Nirikargo - “Surcharged” sa wikang Ingles
Rikargo - “Surcharge” sa wikang Ingles
Rikargo sa Pula - “Surcharge in red” sa wikang Ingles
Rikargong Selyo - Surcharged stamp
Rikargong Selyong Pangkawanggawa Kontra TB - Anti-TB Semi-Postal Surcharged
Selyong may Butas o Ngipin - Perforate stamp
Selyong Opisyal - Official stamp
Selyong Walang Butas o Ngipin - Imperforate stamp
Souvenir Sheet - Isang malaking selyo; Isang malaking papel na may selyo o mga selyo
Souvenir Sheet na may Butas o Ngipin - Perforate souvenir sheet
Souvenir Sheet na Walang Butas o Ngipin - Imperforate souvenir sheet
Set - Isang grupo o tumpok na magkakaparehong bagay; Kabuoan ng bilang ng magka-grupong bagay o magka-kaparehong bagay; ilwego
“Tatak,” “Na may Tatak,” “Tinatakan” - “Overprint” sa wikang Ingles
Tatak sa Pula - “Overprint in red” sa wikang Ingles
Tete-beche - Pares na selyo, ang isa ay baligtad
Tinatakan - “Overprinted” sa wikang Ingles
Tunay na Halaga - “Face value” sa wikang Ingles
Unyon ng Pangkalahatang Koreo - “Universal Postal Union o UPU” sa wikang Ingles
Karaniwang Lathala - Definitive issue
Espesyal na Lathala - Special issue
Lathalang Espesyal na Pagpapadala - Special delivery
Panghimpapawid na Lathala - Airmail issue
Pagpapaalalang Lathala - Commemorative issue
Selyong Pangkawanggawa - Semi-Postal
Selyong Pangkawanggawang Lathala - Semi-Postal issue
Uri ng Karaniwang Lathala - Definitive Type
Imahen - Image
Petsa ng Paglathala - Date of Issue
[Dagdag: P - Piso (Philippine peso/pesos); c - centavo (centavos); s - sentimo (sentimos); x - i-multiply (multiply by; times); O.B. - Official Business (opisyal na gawain); I - Una (first); II - Ikalawa (second); III - Ikatlo (third); IV - Ikaapat (fourth); V - Ika-lima (fifth); VI - Ika-anim (sixth); VII - Ika-pito (seventh); VIII - Ika-walo (eighth); IX - Ika-siyam (ninth); X - Ika-sampu (tenth); XI - Ika-labing-isa (eleventh); Enero - January; Pebrero - February; Marso - March; Abril - April; Mayo - May; Hunyo - June; Hulyo - July; Agosto - August; Setiyembre - September; Oktubre - October; Nobiyembre - November; Disyembre - December]
Tala ng mga Salitang Ginamit sa Katalogo 1946-1950
Asociacion Filatelica de Filipinas - Samahan Pilatelika ng Pilipinas sa Filipino at Philatelic Association of the Philippines sa Ingles
Booklet Pane - Maliit at hitsurang libro na ikinalalagyan ng mga selyo
Nagkakaisang Estados - “United Nations” sa wikang Ingles
Paggiik ng Bigas - “Threshing of rice” sa wikang Ingles
Red - “Pula” sa wikang Filipino
Sagisag - “Emblem” o “insignia” sa wikang Ingles
Selyong may Butas o Ngipin - Perforate stamp
Selyong Opisyal - Official stamp
Selyong Walang Butas o Ngipin - Imperforate stamp
Set - Isang grupo o tumpok na magkakaparehong bagay; Kabuoan ng bilang ng magka-grupong bagay o magka-kaparehong bagay; ilwego
Souvenir Sheet - Isang malaking selyo; Isang malaking papel na may selyo o mga selyo
Souvenir Sheet na may Butas o Ngipin - Perforate souvenir sheet
Souvenir Sheet na Walang Butas o Ngipin - Imperforate souvenir sheet
Unyon ng Pangkalahatang Koreo - “Universal Postal Union o UPU” sa wikang Ingles
Tala ng mga Salitang Ginamit sa Katalogo 1951-1955
Asyanong Palaro - “Asian Games” sa wikang Ingles; Maaaring gamitin: “Palarong Asyano” o ‘Palarong Asya”
Binibini - “Lady” o “woman” sa wikang Ingles
Kalasag - “Coat of arms” sa wikang Ingles
Kapisanang Medikal ng Pilipinas - Philippine Medical Association
Deklarasyon ng Karapatang Pantao - “Declaration of Human Rights” sa wikang Ingles
Estatuwa ng Kalayaan - “Statue of Liberty” sa wikang Ingles
“Gateway to the East” - Pintuan ng dakong silanganan; Portal ng dakong silanganan
Ginintuang Jubileo ng Sistema ng Edukasyon sa Pilipinas - “Philippine Educational System, Golden Jubilee” sa wikang Ingles; Isa pang salin sa wikang Filipino, “Ika-50 Anibersaryo ng Sistema ng Edukasyon sa Pilipinas”
Gng - Ginang sa Filipino, Misis (Mrs.) sa Ingles
Immaculada Concepcion - Immaculate Concepcion
Internasyonal na Palabas sa Pilipinas - “Philippine International Fair” sa wikang Ingles
Mga Tanyag na Filipino - “Famous Filipinos” sa wikang Ingles
Nagkakaisang Estados - “United Nations” sa wikang Ingles; Sa ibang salin, Nagkakaisang Bansa
Opisyal na Pagbisitang Estado - “Official state visit” o “state visit” sa wikang Ingles
Pagbato ng Diskas - “Discus throw” sa wikang Ingles
Pondong Pangala-alang Fruit Tree - “Fruit Tree Memorial Fund” sa wikang Ingles
Pulong ng Manggagawa’t Nangangasiwa - “Labor-Management Congress” sa wikang Ingles
Rikargong Selyo - Surcharged stamp
Sandaang Taon ng Selyo ng Pilipinas - “Philippine Postage Stamp Centenary” sa wikang Ingles; Isa pang salin sa Filipino na maaaring gamitin para sa “Philippine Postage Stamp Centenary”: Sandaang Taon ng Selyong Pangkoreo ng Pilipinas
Selyong may Butas o Ngipin - Perforate stamp
Selyong Walang Butas o Ngipin - Imperforate stamp
Set - Isang grupo o tumpok na magkakaparehong bagay; Kabuoan ng bilang ng magka-grupo o magka-kaparehong bagay; ilwego
Simbolo - “Emblem” sa wikang Ingles; Sagisag sa wikang Filipino
Taon ni Maria - “Marian Year” sa wikang Ingles
Talinghaga ng Paggawa - “Allegory of Labor” sa wikang Ingles
Tatak - “Seal” sa wikang Ingles
Tala ng mga Salitang Ginamit sa Katalogo, 1956-1960
Barrio - Nayon o barangay sa probinsiya; pook sa probinsiya na hindi matutukoy na siyodad, o progresibo o maunlad na lugar
Binibigyang Pugay - “Being congratulated” sa wikang Ingles
Kampus - “Campus” sa wikang Ingles
Kristo Jesus - “Jesus Christ” sa wikang Ingles; “Kristo Hesus,” “Hesukristo,” o “Jesukristo” sa wikang Filipino
Ensina - Tinutukoy ang “puno ng encina”
Hen - Heneral; “General (Gen.)” sa wikang Ingles
Liberty Wells - “Balon ng Kalayaan” sa wikang Filipino
Lugar na Rural - Rural area sa wikang Ingles; Mga nayon o barangay sa probinsiya
Malamang - “Probably” sa wikang Ingles
Mga Tanyag na Filipino - “Famous Filipinos” sa wikang Ingles
Mga Tatak ng Probinsiya - “Provincial Seals” sa wikang Ingles
Mga Tatak ng Tanggapan ng Pangulo - “Presidential seals” sa wikang Ingles
“Na may Tatak” - Overprint
Pabilyon - “Pavilion” sa wikang Ingles; Gusali para sa mga may mahirap na malunasang sakit o pabalik-balik na sakit
Pagdaong ng Amerika - Tinutukoy ang pagdating ng hukbong sandatahan ng Estados Unidos sa golpo ng Leyte at pinamunuan ni Heneral Douglas MacArthur noong 1944
Palarong Olimpiko - Olympic games
Paligid - “Surrounding area” sa Ingles
Pangdaigdig na Pistahan - “World jamboree” sa wikang Ingles
Pangulo - Presidente; Nilalagyan ng “ng” sa dulo kapag nasa unahan ng pangalan ng tao
Pangunahing Gusali - “Main Building” sa wikang Ingles
Pangunahing Gusali at Paligid - Tinutukoy ang kampus ng Unibersidad ng Santo Tomas
Pinagkasunduang Organisasyon ng Timog-Silangang Asya - “Southeast Asia Treaty Organization” (SEATO) sa wikang Ingles
Pistahan - “Jamboree” sa wikang Ingles; Sa ordinaryong gamit o kahulugan, tinutukoy ang fiesta o “festival” sa wikang Ingles
Pulang Krus - “Red Cross” sa wikang Ingles
Rikargong Marcelo H. del Pilar - “Marcelo H. del Pilar Surcharged” sa wikang Ingles
Rikargong Selyo - Surcharged stamp
Sa - “At” sa wikang Ingles
Selyong Pangkawanggawang - Semi-Postal
Selyong Pangkawanggawang Lathala - Semi-Postal issue
Set - Isang grupo o tumpok na magkakaparehong bagay; Kabuoan ng bilang ng magka-grupo o magka-kaparehong bagay; ilwego
Simbolong Hinugot na Ensina - “Uprooted oak emblem” sa wikang Ingles
Souvenir Sheet - Isang malaking selyo; Isang malaking papel na may selyo o mga selyo
Spolarium - Ang obra maestra (masterpiece) ni Juan Luna
Tandaan - “Note” sa wikang Ingles
Tatak sa Pula - “Overprint in red” sa wikang Ingles
Tete-beche - Pares na selyo, ang isa ay baligtad
Tinatakan - Overprinted
Trabahador - Manggagawa; Empleyado; “Worker” sa Ingles
Track and Field - Mga salin na maaaring gamitin: “palarong istadyum” o “palarong atletika”
Tuberculosis - “Sakit sa baga” sa wikang Filipino
Tumulong sa Paglaban sa TB - “Help Fight TB” sa wikang Ingles
Tunay na Halaga - “Face value” sa wikang Ingles
Unang Kapulungan ng Pilipinas - “First Philippine Assembly” sa wikang Ingles; Sa ibang salin, Unang Kapulungang Pilipino
Tala ng mga Salitang Ginamit sa Katalogo 1961-1965
Ahedres o Alhedres - “Chess” sa wikang Ingles; Gamit ang lumang alpabetong Pilipino, maaaring salin: “tses”
Bisita Estado - “State visit” sa wikang Ingles
Bloke - “Block” sa wikang Ingles
Kamay Hawak ay Sulat - “Hand with letter” sa wikang Ingles
Koreya - “Korea” sa wikang Ingles; Sa ibang salin sa Filipino, “Korea”
Kredo - Paniniwala; Prinsipyo; “Creed” sa wikang Ingles
Kristiyanisasyon - Pagiging Kristiyano
Dendrob - “Dendrobe” sa wikang Ingles
Estadong Miyembro - “Member-nations” sa wikang Ingles
Fruit Tree - “Bungang kahoy” sa wikang Filipino
Holanda - “Holland” sa wikang Ingles; Sa ibang salin, “Olanda”
Ika-2 Kampeonatong Asyano ng Pagbibisikleta - “Second Asian Cycling Championship” sa wikang Ingles
Indonesia - Mga maaaring salin sa Filipino, “Indonisiya”, “Indonesiya” o “Indo”
“Magkakadikit” - Tumutukoy sa salitang “se-tenant” ng wikang Ingles
Malaysia - Maaaring salin sa Filipino, “Maleysia” o “Maleysya”
Manila Central Post Office - Mga maaaring salin sa wikang Filipino, “Pos-opis Sentral ng Maynila”, “Opisina ng Koreo Sentral ng Maynila” o “Tanggapan ng Koreo Sentral ng Maynila”
Merkiuri - Ang mitolohikang Romanong diyos; “Mercury” sa wikang Ingles
Mga Orkid ng Pilipinas - “Philippine Orchids” sa wikang Ingles
Miteorolohikal - “Meteorological” sa wikang Ingles; Sa ibang salin, “meteryolohikal”
Mitolohia - “Mythology” sa wikang Ingles
Mitolohika - “Mythological” sa wikang Ingles; Sa ibang salin, “mitolohiko”
Nakikipag-espadahan - Tumutukoy sa salitang “fencing”
Nasipiing Paniniwala - “Quoted passage” o “quoted principle” sa wikang Ingles
“Nirikargo” - “Surcharged” sa wikang Ingles
Nirikargo, Ika-200 Anibersaryo ng Himagsikang Diego Silang - Surcharged Diego Silang Revolt Bicentennial
Obserbatoryo ng Maynila at Kawanihan ng Panahon - “Manila Observatory and Weather Bureau” sa wikang Ingles
Orkid - “Orchid” sa wikang Ingles
Pabilyon - “Pavilion” sa wikang Ingles; Isang gusali na ginagamit para sa tanging layunin
Pagbisitang Estado - “State visit” sa wikang Ingles
Paglipol sa Malariya - Malaria Eradication
Pamamana - “Archery” sa wikang Ingles
Pampanguluhan Kredo - “Presidential Credo” sa wikang Ingles
Philippine Amateur Athletic Federation - Maaring salin sa Filipino: “Pederasyon ng Amatiur na Atletiko ng Pilipinas”
Planong Columbo - Colombo Plan
Pondo ng Pundasyon Rizal - “Rizal Foundation Fund” sa wikang Ingles
Postal - Koreo
Programang Panlipunang-Pangkabuhayan - “Socio-Economic Program” sa wikang Ingles
Pulang Krus - “Red Cross” ng wikang Ingles; Sa ibang salin sa Filipino, “Krus na Pula”
Pulang Krus Internasyonal - “International Red Cross” sa wikang Ingles
Pulong - “Kumperensiya” sa wikang Filipino; “Conference” sa wikang Ingles
Rikargo - “Surcharge” sa wikang Ingles
Rikargong Jose Rizal - “Jose Rizal Surcharged” sa wikang Ingles
Rikargong Selyong Pangkawanggawa Kontra TB - Anti-TB Semi-Postal Surcharged
Rikargong Selyong Pangkawanggawa na Fruit Tree - “Fruit Tree Semi-Postal Surcharged” sa wikang Ingles
Roxas Memoriyal TB Pabilyon - Salin para sa “Roxas Memorial TB Pavilion”
Running: Women's Relay, Hurdles, Soccer - Mga salitang Ingles na karaniwang ginagamit sa pang-araw-araw na usapan o sa pagsulat ng artikulo sa Filipino
Satellite Disc - Bilog, malapad at mala-platong instrumento na siyentipiko na tumatanggap ng mga iba’t-ibang sinyales sa atmospera ng kalangitan
SEATO - Tumutukoy sa “Southeast Asia Treaty Organization” sa wikang Ingles o “Pinagkasunduang Organisasyon ng Timog-Silangang Asya” sa wikang Filipino
Set - Isang grupo o tumpok na magkakaparehong bagay; Kabuoan ng bilang ng magka-grupo o magka-kaparehong bagay; ilwego
Simbolo - “Emblem” sa wikang Ingles
Soccer - Maaaring salin sa Filipino, “putbol”
“Tatak,” “Na may Tatak,” “Tinatakan” - “Overprint” sa wikang Ingles
Tradisyonal na Sayaw - “Traditional dance” o “folk dance” sa wikang Ingles